June 16th, 2015

ma gueule 2

Дорога в Средиземье

Кэтрин Килбрайд – это имя вряд ли знакомо книголюбам. И даже поклонники творчества Джона Толкина, скорее всего, никогда о нем не слышали, хотя между Килбрайд и Толкином существовала довольно тесная связь. Нет, не любовь и прочая романтика - в двадцатых годах Килбрайд была студенткой Толкина в Университете города Лидса. Более того, Кэтрин была инвалидом, и профессор Толкин, как мог, старался скрасить ее не очень счастливую жизнь. Он писал ей письма и посылал открытки к Рождеству. А еще он дарил ей свои книги.



Одна из них, первое издание «Хоббита», отличается от прочих тем, что на ней автор сделал собственноручную надпись на… староанглийском языке. Премудрые британские ученые расшифровали текст и утверждают, что он представляет собой цитату из утраченного и неизданного труда Толкина «The Road to Middle-Earth»: «There is many a thing in the West-regions unknown to me, marvels and strange beings, a land fair and lovely, the homeland of the Elves, and the bliss of the Gods ...» (Много чего есть в Западных землях неизвестного мне, чудеса и необычные создания, земля справедливая и прекрасная, родина эльфов и блаженство богов...)


Недавно эта книга была продана на аукционе «Сотбис» за 137 тысяч фунтов стерлингов.
ma gueule 2

В Копенгагене кошек нет

Сегодня Bloomsday (кто в теме, тот поймет), а я – некультурный человек. Я не читал «Улисса». Начинал несколько раз, но не дотягивал даже до середины. Наверное, мне должно быть очень стыдно, и вы теперь будете меня презирать. Поэтому, чтобы хоть немного подсластить горечь вашего разочарования во мне, покажу картинки из книги, про которую мало кто знает. По крайней мере, в русскоязычной Википедии нет никакой информации об этой книге, а на сайте, посвященном творчеству Джойса, лишь два упоминания – в разделе новостей за 2012 год.

Именно в 2012 году рассказ Джойса «The Cats of Copenhagen» был издан в виде отдельной книжки с иллюстрациями Casey Sorrow. До этого, насколько мне известно, он не публиковался по той причине, что права на все тексты Джойса принадлежали его внуку Стивену, который ревностно следил за их соблюдением. И это тот самый мальчик, для которого Джеймс Джойс и написал этот рассказ в 1936 году! Да уж, Джеймс наверняка не предполагал, что его внучок всю свою жизнь будет стричь купоны на имени дедули.

Тем не менее, три года назад все творчество Джеймса Джойса стало народным достоянием, что и дало возможность издать «Кошек Копенгагена». Книжка забавная, мне понравилась.

И еще, чтобы красиво завершить джойсовскую тему: сегодня включаю в машине радио и вдруг слышу: «Отрывки из романа Джойса «Улисс» в исполнении известных петербургских актеров». И начинается «Улисс» с самых первых строк (их я читал, поэтому узнал, что это начало романа). Приятный, спокойный голос, который сразу показался мне знакомым, и когда в конце фрагмента диктор объявил: «Читал Андрей Шимко», я подивился очередному совпадению, потому что буквально пару дней назад общался с Андреем, правда, по другому вопросу. Хотя чему я удивляюсь – сегодня же Bloomsday.


[много картинок]