sapronau (sapronau) wrote,
sapronau
sapronau

Новый роман Бегбедера подвергся цензуре. Часть 1

Le Nouvel Observateur не обходит вниманием не только Леви и Мюссо, но и модного у нас Фредерика Бегбедера



©  Simon Isabelle/Sipa
Для писателя самое страшное — прикипеть к своему роману всей плотью и кровью и неминуемо обречь себя на заключение в этой бумажной темнице. Эмоции требуют выхода. Со времен Данте, поместившего в описанную им преисподнюю всех своих врагов, у писателей было время отточить свои мстительные перья. Заденьте писателя, разгневайте его — и вы рискуете остаться без штанов (не в буквальном, конечно же, смысле) и окажетесь выставленным на всеобщее посмешище.
Похожее, весьма необычное приключение выпало на долю прокурора Парижа Жана-Клода Марена, которого Фредерик Бегбедер определил «на вечное хранение» в 27 главу его столь долгожданного поклонниками «Французского романа», выходящего в издательстве Grasset уже совсем скоро — 18 августа.
Обратимся к фактам. Прокурор Марен перешел бегбедерову дорожку в тот злосчастный вечер, когда наш романист-кокаинист решил нюхнуть  дозу кокса на капоте черного "Крайслера" прямо посреди оживленной улицы, за что и был благополучно задержан нарядом полиции. Ночь в кутузке, которую прокурор незамедлительно впаял Фредерику, пробудила в нем давно забытые воспоминания детства, а вместе с ними -- праведный гнев на обидчика. В результате роман пополнился новыми страницами, а прокурор обрел бессмертие, став литературным персонажем.
Увы, наслаждаться славой ему пришлось недолго. Бессмертие оказалось краткосрочным. Дело в том, что существует два варианта "Французского романа". Первый был представлен читающей публике и прессе как "сигнальный экземпляр" еще в июне. Второй поступит в продажу только в августе. Но за этот короткий промежуток времени из него начисто исчезли все упоминания о прокуроре Марене.
Что это -- запоздалое раскаяние? Или, может быть, прокурор угрожал писателю? "Книга уже была отпечатана, как вдруг стало ясно, что эти четыре страницы могут вызвать юридический казус, -- заявили в издательстве. -- Стоит ли рисковать литературными достоинствами романа ради какого-то пустякового дела?"
Бегбедеру же остается только иронизировать на тему "тяжкой доли писателя-реалиста", что он и делает, под шумок переписывая роман, чтобы лишний раз не нарываться и смягчить окончательное решение суда. Похоже, он старается не зря, ибо у него действительно могут возникнуть серьезные проблемы. Недаром издательство специально известило прокурорского адвоката (у прокуроров тоже бывают адвокаты!) об уничтожении провокационных фрагментов книги, которые Марен, несомненно, уже успел прочитать.
Tags: probooks, Бегбедер, книги на французском
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments